NEKO NO HON

haïkus, contes zen, onomatopées, romans, etc.

nekojita
titre
 

猫の本

 
nekontact ^..^
NEKO NO HON

Nekotopia

de Fujimori Asuka


... nekommentaire

Le chat dans le cercueil

de Koike Mariko

Le chat, son maître et ses deux maîtresses

de Tanizaki Junishirô

Je suis un chat

de Natsume Sôseki

20 ans avec mon chat

de Inaba Mayumi

Nosaka aime les chats

de Nosaka Akiyuki

 
  • 66 haïku de Buson, Trad. Joan Titus-Carmel (Verdier 2004).
  • À Kyoto rêvant de Kyoto, de Bashô Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren, 2004).
  • À l'ouest blanchit la lune (L'Automne) - Grand Almanach Poétique Japonais : Livre IV trad. par Alain Kervern (Folle Avoine 1992).
  • Anthologie du poème court, Trad. Corinne Atlan, Zéno Bianu (Gallimard 2005).
  • Avec Bashô, sur le chemin étroit du nord profond, Trad. Manda (Atelier Manda 2004).
  • Azuma-Uta du Manyoshu, Trad. Yasuko Kudaka (You-Feng 1996).
  • Bashô, carnets de voyage, Trad. Manda (Atelier Manda 2004).
  • Bashô et son école Haïkaï, Trad. René Sieffert (Textuel 2004).
  • Bashô Seigneur ermite. L'intégrale des haïkus, trad. Makoto Kemmoku & Dominique Chipot (La Table ronde 2012).
  • Basho The complete haïku, traduit par Jane Reichhold, illustré par Shiro Tsujimura - (Édition Kodansha international 2008), bilingue anglais-japonais.
  • Bonne année haïkus, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1999).
  • Bonzesse au jardin nu, de Chiyo-ni. Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 2005).
  • Cent onze haïku de Bashô, Trad. Joan Titus-Carmel (Verdier 2002).
  • Cent sept haïku de Shiki, Trad. Joan Titus-Carmel (Verdier 2002).
  • Conte du chat maître zen Trad. Henri Brunel. Ill. Christian Roux (Calmann-Lévy 2004).
  • Contes zen : Ryôkan le moine au cœur d’enfant (Courrier du Livre, 2001).
  • Dans "le bol du mendiant", Taneda Santôka. Trad. André Vendevenne, calligraphies de Shôtei Ibana, haïga de Manda (Atelier Manda 2008).
  • Dans la cuisine du poète, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1998).
  • Du rouge aux lèvres, traduit par Makoto Kemmoku et Dominique Chipot (La table ronde, 2008).
  • En village de miséreux de Issa, Trad. Jean Cholley (Gallimard 1996).
  • Fourmis sans ombre, de Maurice Coyaud (Phébus libretto 1978).
  • Haïku de Issa, Trad. Joan Titus-Carmel (Verdier 1994).
  • Haïku du bord de mer, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1997).
  • Haïku érotiques Trad. Jean Cholley (Picquier 2002).
  • Haïku gravés dans la pierre. Inventaire des stèles poétiques dédiées à Kobayashi Issa. Trad. Laurent Mabesoone (Kankohkai 2003).
  • Haïku poésies anciennes et modernes. Trad. Jackie Hardy (Véga 2002).
  • Haïkus anthologie, préfacée par Yves Bonnefoy. Trad. Roger Munier (Fayard-points 2008).
  • Haïkus des quatre saisons - Estampes d'Hokusai (Le Seuil 2010).
  • Haïkus du chat, de Minami Shimbô. Trad. Brigitte Allioux (Picquier 2015).
  • Haikus du temps présent, de Mayuzumi Madoka, trad. Corinne Atlan (Éditions Philippe Picquier 2012).
  • Haïkus mis en images par Catherine-Jeanne Mercier (Seuil 2003).
  • Hosai la boîte à clous Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1997).
  • L’art du haïku. Bashô, Issa, Shiki présentés par Vincent Brochard et Pascale Senk (Éditions Belfond 2009).
  • L’épouvantail autoportrait, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1999).
  • L’étroit chemin du fond : oku no hoso michi 奥の細道 - Texte bilingue : introduction, traduction, notes et commentaires par Alain Walter (William Blake & Co. Edit. 2008).
  • L’extase du papillon, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1999).
  • L’hôte, l’invité & le chrysanthème blanc haïkus d’automne, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 2007).
  • La ronde des haïku, de Kunihiko Fujii. Trad. Alain Kervern (La Part Commune 2004).
  • La rosée d'un lotus / Hachisu no tsuyu, poésies de Ryôkan et Teishin. Trad. Alain Louis Colas (Gallimard éd. bilingue 2002).
  • Le chat et moi, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1996).
  • Le cri du faucon haïkus et autres poèmes zen, de James W. Hackett, trad. Patrick Blanche ; Ill. Yuriko Seko (Voix d’encre 1996)
  • Le goût des haïkus, Textes choisis et présentés par Franck Médioni (Mercure de France 2012).
  • Le Haïkaï Les épigrammes lyriques du Japon, Paul-Louis Couchoud (La Table ronde, 2003).
  • Le jeu des fleurs hanafuda, Véronique Brindeau (Picquier 2008).
  • Le livre des haïku de Jack Kerouac (La Table ronde 2006).
  • Le mangeur de kakis qui aime les haïkus, de Shiki Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren, 1992)
  • Le parfum de la lune, de Buson Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren, 2002).
  • Le rire, l’humain et le silence du zen, Sengaï Trad. de l’anglais par C.S. Fontaine (Le Courrier du Livre, 2005).
  • Le sabre et le pinceau poèmes du Japon ancien, Trad. Raymond Voyat. Calligraphies du maître Akeji (Albin Michel 2004).
  • Le sake, la lune et l’amour, Trad. Alain Kervern (La part commune 2005).
  • Le vent du nord (L'Hiver) - Grand Almanach Poétique Japonais : Livre V trad. par Alain Kervern (Folle Avoine 1994).
  • Les 99 haïku de Ryôkan, trad. Joan Titus-Carmel (Verdier 1989).
  • Les grands maîtres du haïku (Dervy 2003).
  • Les herbes m'appellent, de Niji FUYUNO et Ryu YOTSUYA (L'iroli 2012).
  • Les plus beaux contes zen, trad. Henri Brunel (Calmann-Lévy 2002).
  • Les plus beaux haïku(s), trad. Akié Boulard (Éditions Arichi 2006).
  • Matin de neige, le nouvel an, trad. Alain Kervern (Folle Avoine 2009).
  • Merveilleux chat & autres récits zen, Trad. Karlfried Graf Durkheim (Le Courrier du Livre 2004).
  • Ora ga aru Mon année de printemps, de Kobayashi Issa Trad. Brigitte Allioux (Éditions Cacile Defaut, 2006).
  • Poèmes de Chûya Nakahara trad. Yves-Marie Allioux (Philippe Picquier 2005).
  • Poèmes de tous les jours. Anthologie proposée et commentée par Ôoka Makoto. Trad. Yves-Marie Allioux (Picquier poche 1995).
  • Poèmes du thé du Sen no Rikyu, Trad. Bertrand Petit. Ill. Keiko Yokohama (Alternatives 2005).
  • Portrait d'un moineau à une patte, de Hosai Trad. Alain Kervern & Makoto Kemmoku (Folle Avoine 1991).
  • Ryôkan recueil de l’ermitage au toit de chaume, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 1994).
  • Sages ou fous les haïkus ? Trad. Henri Brunel (Calmann-Lévy 2005).
  • Sôseki haïkus Trad. Elisabeth Suetsugu (Philippe Picquier 2004).
  • Sé-oto Le chant du gué, de l'impératrice Michiko du Japon, anthologie de 53 waka (Signatura 2006).
  • Sous le ciel immense sans chapeau, de Hosai trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 2007).
  • Tanka haïku renga le triangle magique, Trad. Maurice Coyaud (Les Belles Lettres 2005).
  • Un haïku satirique : le senryû, Trad. Jean Cholley (Presses orientalistes de France 1981).
  • Vers le vide de Saigyô, Trad. Hiromi Tsukui (Albin Michel 2004).
  • Zen à pas comptés, de Taneda Santoka; dessins de Masayuki Kaï (Éditions Arichi 2008).
  • Zen sake haïku de Santoka, Trad. Cheng Wing Fun (Moundarren 2003).

MAIS AUSSI...

  • Cent phrases pour éventails, de Paul Claudel (Gallimard 2002).
  • Journal japonais, de Richard Brautigan. Trad. de l’américain Nicolas Richard (Le Castor Astral 2003).
  • kotowaza no izumi 諺の泉 Fontaine de proverbes japonais (The Hokuseido Press 1981) : 800 proverbes, dictons japonais avec leurs traductions et leurs équivalents en français, anglais et allemand.
  • Proverbes japonais 365 proverbes pour tous les jours, de Guy Gagnon, Frédéric Girard, Emi Inoue (Éditions You-Feng, Librairie éditeur 1997).
  • Japon ! au pays des onomatopées de Pierre Ferragut (Ed. Ilyfunet 2002).
  • Seta de Alessandro Baricco (Albin Michel 1997)
  • Amami, de Ippolita Avalli trad. de l'italien Thierry Laget (Albin Michel 2000)
  • Nekotopia, de Fujimori Asuka (Flammarion 2003)
  • Le chat dans le cercueil, de Koike Mariko (Picquier poche 2002)
  • Le chat, son maître et ses deux maîtresses, de Tanizaki Junishirô (Folio)
  • Je suis un chat, de Natsume Sôseki (Gallimard 2002)
  • Les couteaux du cuisinier, de Fumio Niwa
  • 20 ans avec mon chat, de Mayumi Inaba (Picquier 2016))
  • Nosaka aime les chats, de Akiyuki Nosaka (Picquier, 2016)