CHAT ÉMOI
nekojita
titre
 

Le chat émoi

 
nekontact ^..^
NIHON NO HAIJIN
Bashô
Buson
Le chat et moi
Hosai
Haïku de la mer
Issa
Ryôkan
Santoka1
Santoka2
Shiki
Sôseki
Taigi
 

chat émoustillé, énamouré, amours de chat, chat en chaleur, chat voleur, chat crasseux, chat idiot, chat fainéant...

ISSA

よい所が
あらば帰るな
うかれ猫

s’il trouve un endroit agréable
il ne reviendra pas
le chat émoustillé

yoi tokoro ga
araba kaeruna
ukare neko

さし足や
ぬき足や猫も
忍ぶ恋

à pas feutrés
sur la pointe des pieds le chat aussi
vers ses amours clandestines

sashiashi ya
nukiashi ya neko mo
shinobukoi

霜の夜や
窓かいて鳴く
勘当猫

nuit de givre
gratte la fenêtre en miaulant
le chat mis à la porte

shimo no yo ya
mado kaite naku
kandô neko

恋猫が
犬の鼻先
通りけり

le chat en chaleur
devant le bout du nez du chien
passe

koineko ga
inu no hanasaki
tôri keri

恋猫の
ぬからぬ顔で
もどりけり

le chat en chaleur
le regard aux aguets
de retour

koineko no
nukaranu kaode
modori keri

面の皮
いくらむいても
うかれ猫

la peau du museau
quelque peu égratignée
le chat tout émoustillé

tsura no kawa
ikura muite mo
ukareneko

庵の猫
しやがれ声にて
うかれけり

le chat de ma cahute
la voix éraillée
tout émoustillé

io no neko
shagaregoe nite
ukarekeri

恋猫や
縦横むらを
鳴歩行

le chat en chaleur
de long en large arpente
le village en miaulant

koineko ya
tateyoko mura wo
nakiaruku

ばか猫や
身体ぎりの
うかれ声

ce sot de chat
à corps perdu
miaule d’amour

bakaneko ya
shintaigiri no
ukaregoe

ばか猫や
縛れながら
恋を鳴

ce sot de chat
même attaché
miaule d’amour

bakaneko ya
shibarare nagara
koi wo naku

大猫や
呼出しに来て
作り声

un gros matou
vient lancer ses invitations
la voix déguisée

ôneko ya
yobidashi ni kite
tsukurigoe

恋猫や
答える声ハ
川むかふ
 

le chat en chaleur
répond à un cri
de l’autre côté de la rivière

koineko ya
kotaeru koe ya
kawa mukô

恋猫や
口なめづりを
して迯る

le chat en chaleur
après s’être léché les babines
file

koi neko ya
kuchi namezuri wo
shite nogaru

のら猫も
妻かせぎする
夜なりけり

le chat errant aussi
part à la recherche d’une femme
à la nuit tombante

noraneko mo
tsuma kasegi suru
yo narikeri

のら猫が
夜永仕事か
ひたと鳴く

un chat errant
seule occupation d’une longue nuit
sans répit miaule

noraneko ga
yonori shigoto ka
hitato naku

有明や
家なし猫も
恋を鳴く

À l’aube
le chat sans maison aussi
miaule d’amour

ariake ya
uchi nashi neko mo
koi o naku

汚れ猫
それでも妻は
持にけり

le chat crasseux
une femme cependant
a trouvé

yogoreneko
soredemo tsuma wa
mochi ni keri

猫鳴や
垣をへだてて
あはぬ恋

les chats miaulent,
séparés par une clôture
leur amour contrarié

neko naku ya
kaki wo hedatete
ahanu koi

うかれ猫
いけんを聞て
居たりけり

les chats tout émoustillés
en train de se consulter
assis

ukareneko
iken wo kiite
itarikeri

闇より
闇に入るや
猫の恋

sortant de l’obscurité
pour pénétrer dans l’obscurité
les chats en chaleur

yami yori
yami ni hairu ya
neko no koi

恋序
よ所の猫とは
成りにけり

au cours de ses amours
le chat d'un autre lieu
il est devenu

koi tsuide
yoso no neko to wa
narini keri

不精猫
きき耳立て
又眠る

ce feignant de chat
dresse l’oreille
et aussitôt se rendort

bushô neko
kikimimi tatete
mata nemuru

陽炎に
くいくい猫の
鼾哉

brume de chaleur
le chat vigoureusement
ronfle ah !

kagero ni
kuikui neko no
ibiki kana

寝て起きて
欠伸して
猫の恋

sortant du sommeil
après de longs bâillements
les amours du chat

nete okite
akubi shite
neko no koi

大猫の
どさりと寝たる
団扇かな

le gros matou
dort comme une masse
sur l’éventail ah !

ôneko no
dosarito netaru
uchiwa kana
 

Mais aussi les autres poètes

声たてぬ
時かわかれぞ
猫の恋

plus un bruit
le moment de la séparation ?
les chats en chaleur

Chiyo ni

koetatenu
tokika wakarezo
neko no koi

猫の目に
海の色ある
小春かな

dans les yeux du chat
la couleur de la mer
l’été de la Saint Martin

Yorie

neko no me ni
umi no iro aru
koharu kana

頭をふりて
身をなめよそふ
月の猫

hochant la tête
il se lèche
le chat sous la lune

Kusatao

atama o furite
mi o nameyosofu
tsuki no neko

おそろしや
石垣崩す
猫の恋

terrible !
des pierres s'écroulent du mur
les chats en chaleur

Shiki

osoroshi ya
ishigaki kuzusu
neko no koi

猫の目の
針に成たる
暑さ哉

les pupilles du chat
comme des aiguilles
quelle chaleur !

Suikô

neko no me no
hari ni naritaru
atsusa kana

春の水
猫の飛こし
得ざけり

le ruisseau au printemps
d’un saut le chat essaie de le franchir
et manque son coup

Hôrô

haru no mizu
neko no tobikoshi
tokuza keri