TAIGI 1709-1771
nekojita
titre
 
炭 太祇 TAIGI (1709-1771)
 
nekontact ^..^
NIHON NO HAIJIN
Bashô
Buson
Le chat et moi
Hosai
Haïku de la mer
Issa
Ryôkan
Santoka1
Santoka2
Shiki
Sôseki
Taigi
 
Tan Taigi, né à l'époque Edo, originaire de la capitale shogunale, se fit construire un modeste ermitage dans le quartier réservé de Shimabara à Kyôto. Ami de Buson, son style excelle dans la description de la vie humaine.
初恋や
灯籠によする
顔と顔

premier amour
près de la lanterne
visage contre visage

hatsukoi ya
tôrô ni yosuru
kao to kao

吹倒す
起す吹かるる
案山子成
renversé, redressé
renversé à nouveau
ah ! l'épouvantail
fukitaosu
okosu fukaruru
kakashi kana
今朝見れば
こちら向たる
案山子哉
ce matin, au moment même où je le regarde,
il se tourne vers moi
l'épouvantail
kesa mireba
kochira muketaru
kakashi kana
犬を打つ
石のさてなし
冬の月
pas la moindre pierre
à jeter sur le chien
la lune d'hiver
inu o utsu
ishi no sate nashi
fuyu no tsuki
掃きけるが
終には掃かず
落ち葉かな
on les balaie
et puis on ne les balaie plus
les feuilles mortes
hakikereru ga
tsui niwa akazu
ochiba kana
寒月や
我ひとり行く
橋の音
lune froide
seul je marche
le bruit du pont
kan getsu ya
waga hitori iku
hashi no oto
山義や
宮を守護なす
法螺の音
brume de montagne -
le gardien du sanctuaire
sonne de la conque
yama giri ya
miya o sugo nasu
hora no oto
長き日や
目のつかれたる
海の上
longue journée
mes yeux sont fatigués
de regarder la mer
nagaki hiya
me no tsukaretaru
umi no ue
虫干や
にきみをさます
松の風

un souffle de vent
la brise dans les pins
refroidit la lame dégainée

mushi boshi ya
nikimi wo samasu
matsu no kaze

甘き香は
何の花ぞも
夏木立
un doux parfum
mais de quelle fleur ?
le bosquet en été

amaki ka wa
nan no hana zo mo
natsu kodachi

屋根に寝る
主なし猫や
春の雨
dort sur le toit
un chat errant
pluie de printemps

yane ni neru
nushinashi neko ya
haru no ame

飛ぶ蛍
あれとじゅわんも
一人哉
voilà des lucioles en vol !
Voudrais-je dire à quelqu'un
mais je suis seul

tobu hotaru
areto yuwan mo
hitori kana